Det er blevet bemærket
uden for Grønlands grænser, at Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) blev sendt ned
fra Folketingets talerstol, fordi hun ikke selv ville oversætte sin tale.
Nyhedsbureauet AP
(Associated Press) omtalte sagen, og optrinnet er blevet citeret i blandt andet
i amerikanske og canadiske medier og i en avis på den caribiske ø Aruba.
Det er blevet bemærket
uden for Grønlands grænser, at Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) blev sendt ned
fra Folketingets talerstol, fordi hun ikke selv ville oversætte sin tale.
Nyhedsbureauet AP
(Associated Press) omtalte sagen, og optrinnet er blevet citeret i blandt andet
i amerikanske og canadiske medier og i en avis på den caribiske ø Aruba.
Toronto Star er Canadas
største nyheds-site og her kunne læserne orientere sig i AP-telegrammet. Danmarks
største avis, Politiken, skrev en leder på forsiden om sagen:
- Det
kan lade sig gøre i Schweiz. Og i Belgien, Finland, Sverige og Canada. Med en
sjælden tonedøvhed over for Rigsfællesskabets nordlige regioner forbød
Folketingets Præsidium denne uge spørgsmål og debat efter Aki-Matilda
Høegh-Dams tale, stod der i lederen.
Politiken mener, at det ikke er nok med
ordningen, hvor de grønlandske og færøske medlemmer tilbydes 69.000 kr. om
måneden til tolkebistand.
- At nægte folketingsdebat efter en tale på grønlandsk
sender et utrolig dårligt signal til de nordatlantiske dele af Rigsfællesskabet
om, at de faktisk ikke er helt ligeværdige. Det er dumt, det er arrogant, og
det er kortsigtet, skriver lederen.
Mette Frederiksen
Folketingsmedlem Aaja Chemnitz (IA) ser frem
til, at der arbejdes »hen imod at sikre. simultantolkning i Folketinget i de
meget centrale grønlandske debatter«. Aki-Matilda og Aaja skal dog ikke
forvente, at den nordatlantiske gruppe er en helt sammentømret enhed. Det
færøske folketingsmedlem Anna Falkenberg udtaler til DR Nyheder, at hun ærgrer
sig over, at Aki-Matilda også har gjort det færøske sprog til genstand for en
debat.
- Hun har grebet sagen an på en måde, hvor
hun har konfliktmaksimeret noget, der ikke behøver være en konflikt, siger Anna
Falkenberg og peger på, at sprog-temaet ikke fylder på Færøerne: - Stort set
alle på Færøerne kan tale dansk - i hvert fald forstå dansk - så det er noget
andet, der gør sig gældende på Færøerne, udtalte Anna Falkenberg til DR
Nyheder.
I sine afsluttende bemærkninger kom
statsminister Mette Frederiksen (S) ind på Aki-Matildas tale. Hun ville ikke
blande sig i præsidiets beslutning, men mere end antydede, at hun nok ville
have grebet sagen anderledes an.
- I udfører et utrætteligt arbejde, som altid handler om
den enkelte færing og grønlænder. I er alle på det her tidspunkt i historien
med til at at forme vores fælles historie. Rigsfællesskabet forandrer sig meget
lige nu, og det er mit store håb, at det tilpasser sig virkeligheden i de tre
lande. Jeg vil gerne sige, at vi i vores arbejde i Rigsfællesskabet skal have
for øje, at det skal hvile på tre ligeværdige lande med hver sin unikke kultur,
sagde statsministeren.