oversættelse

Nomineret grønlandsk bog udkommer på dansk

Juaaka Lyberths roman ’Naleqqusseruttortut’, der er nomineret til Nordisk Råds Litteraturpris 2014, udkommer på dansk 7. marts

Juaaka Lyberth giver i 'Naleqqusseruttortut’ (på dansk: ’Godt i vej') stemme til generationen, der for alvor blev satset på uddannelsesmæssigt – dem, der var unge i slutningen af 1960’erne

Juaaka Lyberth debuterede i 2012 med romanen ’Naleqqusseruttortut’ (på dansk: ’Godt i vej').

Bogen, der er nomineret til Nordisk Råds Litteraturpris 2014, udkommer på dansk 7. marts i en oversættelse af Lars Wind.

Læs: Juaaka Lyberth nomineret til Nordisk Litteraturpris 2014

Juaaka Lyberth giver stemme til generationen, der for alvor blev satset på uddannelsesmæssigt – dem, der var unge i slutningen af 1960’erne.

’Godt i vej’ er en roman om ungdomsliv i 1960’ernes Grønland, om ubekymrethed, forelskelser, ulykkelig kærlighed og spirende oprørstrang i et skolesystem og et samfund præget af danske autoriteter og kolonimentalitet.

Juaaka Lyberth er født i Uummannaq i 1952. Efter syv års folkeskole kom han på et års skoleophold i Danmark og derefter på realskole i Nuuk. Han har læst eskimologi på Københavns Universitet.

Juaaka Lyberth er kendt som musiker og sangskriver, skribent og debattør i medierne. Han har gennem mange år været stærkt involveret i Grønlands kulturliv, både som aktør inden for teater og musik og som direktør for kulturhusene Katuaq og Taseralik. Han er tildelt Grønlands Hjemmestyres kulturpris i 2000.

Lars Wind har tidligere oversat blandt andet Hans Anthon Lynges romaner ’Umiarsuup tikinngilaataani’ (på dansk: ’Lige før der kommer skib’) og ’Allaqqita’ (på dansk: ’Bekendelser’).

Powered by Labrador CMS