Retssager i forvejen på grønlandsk

Politimester Bjørn Bay oplyser, at anklagemyndigheden allerede i dag opfylder en del af Doris Jakobsens krav om retsager udelukkende på grønlandsk

Bjørn Bay, politimesteren i Grønland. Foto: Leiff Josefsen.
Offentliggjort

Doris Jakobsen lovforslag i Folketinget om at førstesproget i retssalen skal være grønlandsk - dog med mulighed for tolkning hvis man ikke forstår grønlandsk - er til høring hos naalakkersuisut, for at høre om deres holdning om emnet.

Politimesteren i Grønland Bjørn Bay kan dog oplyse, at anklagemyndigheden i dag sagtens kan leve op til Doris Jakobsens lovforslag.

- 80 procent af de anklagere, der møder op i retterne, vil kunne klare at føre sager på grønlandsk, og allerede i dag kan vi leve op til de krav, som Doris Jakobsens forslag lægger op til, siger politimester Bjørn Bay til knr.gl.

- Allerede i dag foregår rigtig mange retsmøder 100 procent på grønlandsk, og i det omfang, at for eksempel dommeren, anklageren eller forsvareren ikke forstår grønlandsk, så skal der en tolk til.

Alle dokumenter i en sag bliver oversat fra dansk til grønlandsk, men Doris Jakobsen lægger op til at det omvendte skal være tilfældet, hvis hendes forslag vel og mærke bliver vedtaget i Folketinget. Bjørn Bay siger, at det i så fald vil skabe problemer, da for eksempel mentalobservationserklæringer i retten modtages fra selvstyret udelukkende på dansk.

- Der skal man jo have tolke nok, så man kan oversætte erklæringerne til grønlandsk, siger Bjørn Bay.

Lovforslaget træder i kraft den 1.januar 2013, hvis den får den nødvendige opbakning i Folketinget.

Powered by Labrador CMS