børnebog

Grønlandsk bog skal oversættes til kinesisk

Den grønlandske kunstner Lana Hansen arbejder på, at få oversat sin bog 'Sila' til kinesisk, i samarbejde med Dansk Kulturinstitut.

Lana Hansen
Assilissanik eqqumiitsuliortoq atuakkiortorlu Lana Hansen, atuakkiaa 'Sila' kinerisut nutserneqassaaq

Billedkunstner og forfatter Lana Hansen, arbejder lige nu på, at få oversat sin børnebog 'Sila' til kinesisk, i samarbejde med Dansk Kulturinstitut. Hun skal i den forbindelse mødes med nogle af de mest indflydelsesrige forfattere fra Kina, i næste uge i København.

- Jeg er meget spændt på, at mødes med fire indflydeæsesrige kineske forfattere, især den kvindelige populære børnebogsforfatter, Yang Hongying, som bliver kaldt for 'Kinas J.K. Rowling', fortæller Lana Hansen.

Glad for at blive valgt
Hun fortæller, at hun er glad for, at blive valgt til at mødes med fire kinesiske stjerneforfattere, der har været interesseret i mødes med en forfatter, der har skrevet om klimaforandringer.

Lana Hansens bog, Sila, er et moderne og utraditionelt eventyr for 8-12 årige, som forbinder Grønlands mytologi og inuits traditionelle natursyn med nutidens klimaproblemer, og er udgivet af forlaget Milik Publishing i 2009. Den er udgivet på grønlandsk og dansk. Den udkommer også på fransk og samisk sprog i år, oplyser hun.

Hun kan ikke oplyse om, hvornår oversættelsen til kinesisk bliver en realitet, men arbejdet er allerede i gang.

Læs også: Grønlandsk bog indstillet til litteraturpris

Kulturmøde i Danmark
Sermitsiaq.AG snakked kort med Lana Hansen på Skype, som skal til at rejse hjem til Berlin i Tyskland fra Danmark, hvor hun har deltaget i Kulturmødet 2017.

Hun var med til paneldebat om Arktis, sammen med Eskimolog, musiker og billedkunstner Drude Aviaja Becky Larsen, Mikkel Haarder Munck-Hansen, direktør i Nordens hus i Reykjavik og forfatter Else Lidegaard.

Powered by Labrador CMS